moorland Пустоши / Moorland

moorland

Ilkley Moor.

Пустоши у нас везде. Они составляют 57% территории края. И есть в них не повторимая притягательность и какая-то манящая сила. Ведь вроде бы ничего особенного, а нет. Они, как море. Здесь ветер играет с вереском и шебуршит травой, прозрачное небо колпаком накрывает бескрайние просторы, а луна серебрит дорожки в ночи. Что же они из себя представляют?

Это например пустошь вересковая.

moorland

Dry heath, Ilkley Moor

moorland

Bell heather (Erica cinerea) is an evergreen straggly dwarf shrub, with leaves in whorls of three at each node.

Вереск начинает цвести с июля по сентябрь, покрывая землю пурпурными покрывалами.

Вереск бывает разный. На картинке слева - Bell heather (Erica cinerea), а справа - вереск обыкновенный.

moorland

Common heather (Calluna vulgaris).

moorland

Heather also known as ling, is a native evergreen dwarf shrub, with opposite leaves and whose purple-pink to white flowers that can often be seen dominating the views of the moors between July and September.

The woody sterms have been used to make brooms, the flowers have been used to produce a yellow dye for woolhave.The flowers also have been used like hops in Scotland to make heather ale for millennia. Do you know Robert Louis Stevenson verse 'Heather Ale: A Galloway Legend'?

Вереск можно использовать самыми разнообразными способами. Высохшие, деревянные основания хорошо идут на веники, цветы хороши, как желтый краситель для шерсти или, как хмель в изготовлении пива. Знаете балладу Роберта Стивенсона "Вересковый мед"? Маяковский здесь при переводе с английского обозвал пиво (ale) медом.

Из вереска напиток

Забыт давным-давно.

А был он слаще меда,

Пьянее, чем вино.

А еще из вереска в Шотландии делают лекер Drambuie.

moorland

From the bonny bells of heather

They brewed a drink long-syne,

Was sweeter far then honey,

Was stronger far than wine.

In addition, in Scotland heather honey is a major constituent of the whisky liqueur Drambuie.

moorland

Common Cottongrass, Ilkley Moor.

Пустошь с кислыми, влажными почвами. Здесь пушица любит расти.

У нас она бывает двух видов Common Cottongrass на картинке слева и Hare's-tail Cottongrass - справа.

moorland

Hare's-tail Cottongrass, Great Wolfrey Crag.

moorland

Cottongrass has cotton-like flower and seed heads which were formerly used to stuff pillows in Suffolk.

Пушица не трава, а растение c цветком напоминающим хлопок. Ими ранее набивали подушки, а в Шотландии во время 1-ой мировой войны пушицу использовалали для перевязки раненых.

moorland

It also were used for wound-dressings in Scotland during the First World War.

moorland

Blanket bog, Hebden Moor.

Думаю продолжать идти, если вы увидели пушицу нужно очень осторожно так, как можно провалиться. Бывают также и пушицe-вересковые пустоши. Они на более сухих почвах. На них часто также растут разные ягоды - черника, клюква, брусника...

moorland

Mixture of heather, cottongrass and bilberry, Hebden Moor.

moorland

Sphagnum moss, Pock Stones Moor.

А это уже совсем вода и сфагнум растет. Думаю можно назвать болотистая пустошь, покровное болото.

Сфагновые мхи способны поглотить воды примерно в 20 раз больше собственной массы, отсюда и название мха, «сфагнос» по-гречески - губка.

moorland

Peat moss can hold up to 20 times their dry weight in water.

moorland

Moorland areas up to Otley.

Как назвать такую почву даже не знаю. Она вся кусочками, которые покрыты мхом.

moorland

Moorland areas up to Otley.

moorland

Red Legged Partridge (Alectoris rufa) or French Partridge, Pateley Moor.

Пустоши хотя и выглядят с первого взгляда мертвыми - являются домом для многих птиц и животных. Здесь можно встретить гадюк, кречетов, чибисов, кроншнепов, куропаток. Последних особо много. Они, как правило стараются убежать и спрятаться в кустах черники, брусники, морошки или вереске и только если вы их совсем напугаете поднимаются в высь. На картинке справа красная куропатка, а слева подвид белой куропатки.

moorland

The Red Grouse (Lagopus lagopus scotica), Simon's Seat.

moorland

Canada Geese

На картинке слева - канадские казарки. Если щелкнуть по карточке - откроется другое изображение

А справа замечательное видео, как мы на пустоше спасли двух ягнят провалившихся под землю.

Lamb rescue.

moorland

Hunters's places.

Укрепления для охотников, чтоб по птичкам стрелять...

moorland

Hunters's places.

moorland

"Twelve Apostles" ("Druidical Dial Circle", "Druid's Chair"), Ilkley Moor.

Каменное кольцо называемое "12 апостолов" (Twelve Apostles, Ilkley Moor), что на пустоше под деревней Илкли. Его еще называют "Druidical Dial Circle" (друидский циферблат) "Druid's Chair" (кресло друидов). Памятник датируется 3,500 - 4,000. Он имел ритуальное или астрономическое значение. Раньше было приблизительно 20 камней и в центре был большой камень, тень от которого возможно использовалась, как стрелка. Возможно центральный камень имел и совсем другое значение...

И последняя карточка - Great Wolfrey Crag - место, где можно неделю провести и ни души не увидеть, куда тропинок ни каких нет, а название cо староанглийского (Wulffrið) переводится, как wulf ‘wolf’ - волк + frið ‘peace’ – тишина. Место, где раздробленные обломоки известняковой породы, разбросаны хаотично посреди пустоши и ветер, несущийся сквозь сухую траву играет с белым пушком и заливается в песнь. Место, обозначенное на карте, как Wig Stones Swamp, Wolfrey Moss, Combes Marsh, что можно перевести одним словом – болото. Место, где мы слышали музыку, что была принесена сюда на крыльях ветра, что неожиданно возникла и начала литься, литься, как будто из старого радиоприемника... Мы отчетливо слышали мелодию и даже могли различить некоторые слова, а вокруг было ни кого, только пустошь и звуки...

moorland

Great Wolfrey Crag, Hebden Moor